<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentarii pentru: Ma enerveaza traducerile proaste!</title>
	<atom:link href="http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/</link>
	<description>&#34;I write my diaries to remember my memories&#34; (Ada Milea)</description>
	<lastBuildDate>Sat, 05 Dec 2009 19:36:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>de: stefan</title>
		<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-3635</link>
		<dc:creator>stefan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Dec 2008 14:17:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-3635</guid>
		<description>se pune problema cum isi permit editurile sa publice traduceri prostute
si cine sunt traducatorii care fac aceste traduceri, oare sunt traducatorii cu 12 clase sau .. sunt chiar absolventi de literatura, asa zisii filologi, care nu cunosc limba romana</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>se pune problema cum isi permit editurile sa publice traduceri prostute<br />
si cine sunt traducatorii care fac aceste traduceri, oare sunt traducatorii cu 12 clase sau .. sunt chiar absolventi de literatura, asa zisii filologi, care nu cunosc limba romana</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Shauki</title>
		<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2696</link>
		<dc:creator>Shauki</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 20:00:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2696</guid>
		<description>Dani, eu unul, sunt un fan al traducerilor Cristinei. Imi plac. In primul rand sunt Cronicile Wardstone pe care le-a redat ca si cum ar fi fost scrise direct in romana. Si spun asta pentru ca am si variantele in engleza si le-am citit. Bun, dar aici discutam despre Pratchett. Traducerea ti s-a parut , dar eu cred ca e de fapt din cauza scrisului. Si eu am citit Scotidusii Liberi si O palarie plina de cer si mi s-au parut ... Pratchett e greoi si asta stie toata lumea. E foarte greu sa redai ce a scris el in engleza. Cat despre traducerea spaniola,  nu stiu ce sa zic. Am un prieten care e spaniol si mi-a spus odata pe mail ca citeste cartile lui Pratchett in engleza deoarece traducerile i se par foarte detasate de textul englezesc.
Oricum, parerea mea e ca traducerile Cristinei mi se par foarte bune. Merita tot respectul. Romania are foarte putini traducatori adevarati!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dani, eu unul, sunt un fan al traducerilor Cristinei. Imi plac. In primul rand sunt Cronicile Wardstone pe care le-a redat ca si cum ar fi fost scrise direct in romana. Si spun asta pentru ca am si variantele in engleza si le-am citit. Bun, dar aici discutam despre Pratchett. Traducerea ti s-a parut , dar eu cred ca e de fapt din cauza scrisului. Si eu am citit Scotidusii Liberi si O palarie plina de cer si mi s-au parut &#8230; Pratchett e greoi si asta stie toata lumea. E foarte greu sa redai ce a scris el in engleza. Cat despre traducerea spaniola,  nu stiu ce sa zic. Am un prieten care e spaniol si mi-a spus odata pe mail ca citeste cartile lui Pratchett in engleza deoarece traducerile i se par foarte detasate de textul englezesc.<br />
Oricum, parerea mea e ca traducerile Cristinei mi se par foarte bune. Merita tot respectul. Romania are foarte putini traducatori adevarati!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Dani Mitu</title>
		<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2682</link>
		<dc:creator>Dani Mitu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 16:46:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2682</guid>
		<description>Draga Cristina:
Nu imi pasa daca te superi dar in general traducerile in romana sunt foarte proaste.
Am citit carti de a lui Terry in spaniola dupa ce le-am citi in romaneste...si sincer nu au nimic de vazut,orice carte de a lui e mult mai bine tradusa in spaniola decat in romana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Draga Cristina:<br />
Nu imi pasa daca te superi dar in general traducerile in romana sunt foarte proaste.<br />
Am citit carti de a lui Terry in spaniola dupa ce le-am citi in romaneste&#8230;si sincer nu au nimic de vazut,orice carte de a lui e mult mai bine tradusa in spaniola decat in romana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Smilla</title>
		<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2301</link>
		<dc:creator>Smilla</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 13:24:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2301</guid>
		<description>Simona, chiar azi am descoperit site-ul tau pe blogul Teroristei Luciat :) Multumesc pentru link.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Simona, chiar azi am descoperit site-ul tau pe blogul Teroristei Luciat :) Multumesc pentru link.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: scriitorindevenire</title>
		<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2292</link>
		<dc:creator>scriitorindevenire</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 11:10:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2292</guid>
		<description>Christina, site-ul meu se cheama : scriitorindevenire.wordpress.com. iti trimit si o invitatie oficiala pe adresa ta de mail. Poate ai bunavointa sa imi dai niste sfaturi utile in ale blogosferei... 

Traducatorii sunt una din categoriile prof. extrem de prost platite - din pacate lucrul asta se intampla pentru ca nu se vorbeste suficient de mult de diferenta intre clasele de calitate ale serviciilor de acest gen...

Nu ma ocup cu tradusul...dar con-patimesc cu traducatorii, cu cei buni si foarte buni, of course... Problema lor se va rezolva cand vor deveni solidari si vor face un efort consistent si constant sa isi comunice calitatea serviciilor, sa genereze brand-awareness: care sunt profesionisti, care amatori... pana atunci sunt bagati toti in aceeasi oala sau platiti cu 25 de centi in plus pe pagina cum zicea AR - mai mare jalea!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Christina, site-ul meu se cheama : scriitorindevenire.wordpress.com. iti trimit si o invitatie oficiala pe adresa ta de mail. Poate ai bunavointa sa imi dai niste sfaturi utile in ale blogosferei&#8230; </p>
<p>Traducatorii sunt una din categoriile prof. extrem de prost platite &#8211; din pacate lucrul asta se intampla pentru ca nu se vorbeste suficient de mult de diferenta intre clasele de calitate ale serviciilor de acest gen&#8230;</p>
<p>Nu ma ocup cu tradusul&#8230;dar con-patimesc cu traducatorii, cu cei buni si foarte buni, of course&#8230; Problema lor se va rezolva cand vor deveni solidari si vor face un efort consistent si constant sa isi comunice calitatea serviciilor, sa genereze brand-awareness: care sunt profesionisti, care amatori&#8230; pana atunci sunt bagati toti in aceeasi oala sau platiti cu 25 de centi in plus pe pagina cum zicea AR &#8211; mai mare jalea!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Smilla</title>
		<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2272</link>
		<dc:creator>Smilla</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 12:29:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2272</guid>
		<description>Draga Simona, ma bucur ca ai ajuns si la mine si ca te-ai regasit in unele din ideile exprimate. Intr-adevar, partea cea mai buna a blogosferei e diversitatea de pareri si abundenta de informatie pe care poti s-o gasesti aici!

In ceea ce priveste munca bine facuta, daca ne referim la traducatori, cred ca singurii care o pretuiesc cat de cat sunt cititorii. Unii dintre ei. Editurile in mod clar, NU :D

As vrea sa vizitez site-ul tau, dar te rog sa-mi lasi si un link.

Te mai astept!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Draga Simona, ma bucur ca ai ajuns si la mine si ca te-ai regasit in unele din ideile exprimate. Intr-adevar, partea cea mai buna a blogosferei e diversitatea de pareri si abundenta de informatie pe care poti s-o gasesti aici!</p>
<p>In ceea ce priveste munca bine facuta, daca ne referim la traducatori, cred ca singurii care o pretuiesc cat de cat sunt cititorii. Unii dintre ei. Editurile in mod clar, NU :D</p>
<p>As vrea sa vizitez site-ul tau, dar te rog sa-mi lasi si un link.</p>
<p>Te mai astept!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: scriitorindevenire</title>
		<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2264</link>
		<dc:creator>scriitorindevenire</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 09:43:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2264</guid>
		<description>Christina, subscriu la opinia ta despre unele traduceri...
Si iti multumesc din suflet pentru bonusul cu A R.
Eu abia ma initiez in ale blogosferei dar vreau sa iti spun ca... sunt incantata de multimea de lucruri bune din blogosfera...care coeexista mai mult sau mai putin pasnic cu cele mai putin bune... de surprizele placute de a descoperi randuri superbe pe care nu le-ai citit cand au aparut in ziare, reviste... si pe care le gasesti citind o chestie de interes curent (printr-un link) ....de lucruri care iti incalzesc inima si te fac sa te bucuri enorm sa vezi ca exista oameni care sunt preocupati de aceleasi lucruri ca si tine...
eu am nimerit pe situl tau de pe situl lui cpb- de la articolul lui despre &quot;restul e tacere&quot;... 

referitor la ce spunea AR in articol: cine mai pretuieste munca bine facuta azi si cum?! E o problema sfasietoare dupa mine, o nedreptate sociala care se face continuu de ani de zile si am in minte un proiect de promovare a profesionistilor si serviciilor profesionale...
sper sa mai vorbim...si te invit si eu pe situl meu. Simona (simona vlad - fiindca am vazut ca ti-a mai scris o simona)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Christina, subscriu la opinia ta despre unele traduceri&#8230;<br />
Si iti multumesc din suflet pentru bonusul cu A R.<br />
Eu abia ma initiez in ale blogosferei dar vreau sa iti spun ca&#8230; sunt incantata de multimea de lucruri bune din blogosfera&#8230;care coeexista mai mult sau mai putin pasnic cu cele mai putin bune&#8230; de surprizele placute de a descoperi randuri superbe pe care nu le-ai citit cand au aparut in ziare, reviste&#8230; si pe care le gasesti citind o chestie de interes curent (printr-un link) &#8230;.de lucruri care iti incalzesc inima si te fac sa te bucuri enorm sa vezi ca exista oameni care sunt preocupati de aceleasi lucruri ca si tine&#8230;<br />
eu am nimerit pe situl tau de pe situl lui cpb- de la articolul lui despre &#8220;restul e tacere&#8221;&#8230; </p>
<p>referitor la ce spunea AR in articol: cine mai pretuieste munca bine facuta azi si cum?! E o problema sfasietoare dupa mine, o nedreptate sociala care se face continuu de ani de zile si am in minte un proiect de promovare a profesionistilor si serviciilor profesionale&#8230;<br />
sper sa mai vorbim&#8230;si te invit si eu pe situl meu. Simona (simona vlad &#8211; fiindca am vazut ca ti-a mai scris o simona)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: Smilla</title>
		<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2254</link>
		<dc:creator>Smilla</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Mar 2008 16:34:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2254</guid>
		<description>Dap, in general sunt acceptabile :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dap, in general sunt acceptabile :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: varan</title>
		<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2252</link>
		<dc:creator>varan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 22:55:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-2252</guid>
		<description>X-( Traducerile in Romania sunt in general acceptabile... Romanii stiu bine multe limbi straine.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>X-( Traducerile in Romania sunt in general acceptabile&#8230; Romanii stiu bine multe limbi straine.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>de: zaza</title>
		<link>http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-1802</link>
		<dc:creator>zaza</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 16:50:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chrismilla.wordpress.com/2007/03/22/ma-enerveaza-traducerile-proaste/#comment-1802</guid>
		<description>Foarte adevarat ca ei ajung sa critice chiar si atunci cand editura lor a pus mana pe o carte pe care s-o scoata intr-o traducere de 2 lei vechi!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Foarte adevarat ca ei ajung sa critice chiar si atunci cand editura lor a pus mana pe o carte pe care s-o scoata intr-o traducere de 2 lei vechi!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
