Va daruiesc un colind in limba greaca, se numeste “Buna seara, stapani”:
Καλήν εσπέραν άρχοντες
κι αν ει – κι αν είναι ο ορισμός σας,
Χριστού τη θεία γέννηση,
να πω, να πω στ’ αρχοντικό σας.
Χριστός γεννάται σήμερον
εν Βη – εν Βηθλεέμ τη πόλει,
οι ουρανοί αγάλλονται,
χαίρε – χαίρετ’ η φύσις όλη.
Εν τω σπηλαίω τίκτεται,
εν φα – εν φάτνη των αλόγων
ο βασιλεύς των ουρανών
και ποι – και ποιητής των όλων.
In traducere generala, asa cum inteleg eu, servitorii vestesc stapanilor lor nasterea lui Hristos intr-o iesle si bucuria ca a venit pe lume Imparatul Cerurilor si poetul tuturor. Asta cu poetul e interesanta, poate ποιητής mai inseamna si altceva, desi in dictionarul meu nu zice.

Dictionary
noun
poet
maker
conform http://translate.google.com/ , dacă dai click pe varianta pe care ţi-o dau ei, în general mai sînt şi alte posibilităţi…
Sărbători fericite! :*
sigur ca da! Poetul = Creatorul :) multumesc pentru iluminare si sarbatori fericite si tie, draga mea! Vad ca ti-ai schimbat blogul, cum de?